Care sunt termenii în exemplele de limbă română

suntem adesea confruntați cu cuvinte care sunt de neînțeles pentru noi. Aici se pune întrebarea, ce termenii în limba română? Se înțelege că aceste cuvinte pot fi atribuite la diferite grupuri. Unele dintre ele pot avea valoarea inițială. Studiul terminologiei, în general, se extinde în mod semnificativ vocabularul omului și perspectivele sale.







Putem presupune că terminologia - un sistem de termeni care există în limba română. Acest vocabular este în curs de dezvoltare destul de rapid, și puncte pentru internaționalizarea fondului, precum și cu privire la specificul utilizării naționale și a limbii.

trăsătură

Caracteristici ale termenilor - este unicitatea lor. În contrast cu cuvintele vocabularul general, ele nu sunt expresive. Acest lucru înseamnă că aceste cuvinte sunt lipsite de culoare emoțională, nu sunt legate de context. Așa cum am menționat mai devreme, termenii incluși în secțiunea de vocabular, care formează un sistem particular de concepte în domeniul științei, de fabricație, etc lor caracteristică principală - .. univocă neutralitate, sistematică și stilistică. Se crede că termenii sunt nu numai substantive, ci și verbe, adjective și adverbe. Ei sunt capabili să se deplaseze într-o limbă comună. Sau, dimpotrivă, cuvintele simple sunt convertite în termeni de context. Se întâmplă, de asemenea, că conceptul vine la mai multe sisteme și terminologia devine omonimă.

clasificare

Care sunt termenii în limba română, și ce clasificarea lor? sistematizare Stabilit nu are. Se poate defini numai anumite tipuri de termeni în limba română: foarte specializate și în general acceptate. Prima utilizare persoanele care lucrează într-un anumit domeniu. În timp ce acesta din urmă vin într-o limbă literară și ușor de înțeles pentru toți.

Care sunt termenii și definițiile

Este demn de remarcat faptul că, în plus față de înalt nivel tehnic (științific, militar, lege medicale,), există un anumit grup de termeni străini în limba română.

Grupul de termeni în limba română este de asemenea dificil de determinat. De exemplu, este posibil să se clasifice definiția lingvistică a acestor grupuri:

Este demn de remarcat faptul că ultimul grup de termeni este direct legată de grupul lingvistic.

medical

termeni medicali în limba rusă - este adesea împrumutat concepte, care au omologii lor din latină. vocabularul medical își are originea din limba indo-europeană, care a devenit baza pentru toate-slave.

Care sunt termenii și definițiile

Se crede că cunoștințele medicale au fost stocate și colectate preoți-magicieni. Chiar și cuvântul „doctor“ în sine are o rădăcină comună cu verbul „a bate la cap“ și „vorbesc“. Acest lucru se datorează faptului că la acel moment ar putea fi tratate doar vrăjitori, magicieni, vrăjitori, și așa mai departe. Termeni D. medical în limba rusă a venit la noi o sumă semnificativă. În ciuda popularității de concepte latine, multe comune slavonă cuvânt familiar pentru noi astăzi: coapsa, splina, laringe, în caz de boală, puroi, ulcere, convulsii.

La acea vreme, de asemenea, există și o mulțime de nume de boală. De exemplu, vdush - aceasta este actuala astm, kamchyug - artrita, boala epilepsie - epilepsie. Este interesant și ceea ce este acum dificil de a găsi o analogie și de a identifica astfel de boli. Înțeles a termenilor în limba română, cum ar fi, de exemplu, „ganglionilor limfatici“, a avut anterior un nume, care este, de asemenea, familiar tuturor - „porumb“. Acesta este același cu cuvântul „fier“, care înseamnă „tumoare“. De-a lungul timpului, sa întâmplat ca termenii medicali au fost împărțiți în 4 grupe: nativ clasicism împrumutat română, Europa de Vest și latină.

Care sunt termenii și definițiile






termeni științifici în limba română ocupă un loc destul de mare. Acest lucru se datorează faptului că știința poate fi biologică, matematică, fizică, și așa mai departe. G. Pentru fiecare grup are nevoie de propriile sale concepte și denumirilor de sistem. Deci, se pare că astfel de termeni în limba română - este șubredă și nedeterminată „raft“. Cele mai multe tratamente au primit cuvântul, cu atât mai mult și mai confuze devine valoarea sa. Există câțiva termeni care au mai mult de 100 de concepte. Și aceasta este o toată lumea înșelătoare.

Se întâmplă, de asemenea, că piața internă termenul dobândește o valoare, și pierde definiția sa originală. Datorită așa-numitul volumul de muncă de uz casnic este un astfel de cuvânt ca „oferta“, devine ambiguu. In acest caz, cercetatorii prefera sa foloseasca termeni împrumutate. Selectarea unui cuvânt străin, atunci când tradus toate dispar imediat definiția de uz casnic.

Care sunt termenii și definițiile

termeni științifici cuvinte în limba română, precum și medicale, pentru cea mai mare parte se bazează pe cuvintele grecești și latine. Există unii oameni de știință care cred că, cu o cercetare atentă poate fi definit limbi Basing: română și arabă.

engleză

termeni în limba engleză în limba română a venit destul de repede și pe scară largă în uz. Acest lucru se datorează expansiunii și popularizarea lumii de calculator, tehnologie și așa mai departe. N. Un exemplu frapant poate fi considerată un termen de fotbal. Când știi ce termenii în limba română, exemple va da o descriere vizuală. O mulțime de cuvinte vin la noi din limba engleză. Ei au învățat de multă vreme de memorie și sunt familiare tuturor oamenilor vorbitori de rusă. De exemplu, chiar și un elev știe că o lovitură de la o distanță de unsprezece metri se numește pedeapsa - o penalizare într-un singur cuvânt. „Deținător“ are, de asemenea, o contrapartidă identică în limba engleză, deși română este un sinonim - „deținător“. Offside - totul noi familiare „ofsaid“ și „arbitru“ - noastră română „judecător“.

Un fenomen similar are loc cu termenii economiei. Cunoscut pentru toate aceste cuvinte: „export“, „de import“, „dividende“, „reducere“, „piață“, „inflație“, etc. In afaceri, toata lumea stie conceptul: .., „Buget“, „depozit“, „directorul“ „președinte“, „conferință“, „abordări termenul limită,“ „consens“. În general, în domeniul financiar și de afaceri termeni în limba engleză, care au intrat în vocabularul limbii române, foarte mult.

străin

Precum și limba engleză, termeni străini în limba română sunt înrădăcinate într-o lungă perioadă de timp. Desigur, toate din grupul de peste mări de cuvinte în limba engleză, probabil cel mai mare. Cu toate acestea, formarea lexicologie limba română și au influențat francezii, de la care ne-am împrumutat cuvinte, cum ar fi „batalion“, „Departamentul“. În mod similar cu setul german de termeni am fost într-un grup de militari noastre, „soldați“, „Personal“, „ofițer“. Așa cum am menționat mai devreme, unele dintre definițiile provin din limba latină. În plus față de îngrijire a sănătății, mulți dintre ei au fost în grupul la științific „formula“, „gama“, „evolutia“. Grec a afectat, de asemenea, limba română. Și el ne-a dat cuvinte legate de știință și artă: „geometrie“, „filosofie“, „comedie“, „poezie“, etc ...

profesionalism

Când știi ce termenii în limba română, ar trebui să acorde o atenție la un astfel de lucru ca profesionalism. Acestea sunt cuvinte speciale pe care oamenii folosesc o anumită profesie. Acest concept este diferit de termenii care sunt aprobate în mod specific prin cuvintele care legalizați oficial în unele știință sau profesie. Profesionalism - este cuvinte semi-formale, ele nu au o definiție strictă. Cele mai multe dintre aceste concepte pot fi menționate colocvial precum și a le auzi în argou sau vernaculară. Exemple de astfel de cuvinte pot servi imprimante profesionalism: aspect, aspectul agățat șir, etc ...

termeni interesante

Deci, știi ce termenii în limba română. Exemple sunt ușor de găsit pe Internet. Dar există o serie de termeni care puțini oameni știu. În același timp, ei descriu lucruri familiare. De exemplu, strigătul unui copil se numește „vagitusom“. Punctul dintre sprâncene luat termenul ei - „gabelare“. Dacă ați scuipat accidental și intenționat hrana, știi ce ai făcut, „Chunking“.

Care sunt termenii și definițiile

Rămâne pe un tub de pastă de dinți numit „nordlom“, iar bucla în care fir cureaua, - „deținător“. Când îți este foame și stomacul a început să mârâi, știi că este - „kollivubl“. Dacă pe melodia preferată tine „pielea de găină“ sau frisoane, atunci a existat un „frison“. Astfel de termeni în nenumărate română. În același timp, în fiecare zi, există zeci de concepte noi, care pot fi necunoscute publicului de zeci de ani.

Care sunt termenii și definițiile

Cum cafeina afecteaza creierul si corpul tau? Marea majoritate a oamenilor de pe pământ nu pot începe ziua fără o porție de cofeină. Potrivit unui nou studiu științific al bunăstării pentru calmul său.

Care sunt termenii și definițiile

De ce nu trebuie să justifice pentru oricine în aceste situații? Alegerile pe care le facem determina esența noastră și acțiunile noastre. Merităm să fim încrezători în orice decizie, nu este nevoie.

Care sunt termenii și definițiile